KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Рекс Стаут - Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]

Рекс Стаут - Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Рекс Стаут, "Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Что вы ожидали от меня?

— Ну… все, что я могу ответить, — это то, что когда звонила, мне было страшно, я ощущала себя беспомощной, ничего не соображала… Даже не думала о том, что вы сделаете и будете ли вообще что-либо делать…

Фокс совершенно неожиданно улыбнулся:

— О'кей! Похоже, вы меня убедили.

Он шагнул к столу, достал записную книжку, нашел нужную страницу, пододвинул телефон и набрал номер.

Через секунду он уже говорил в трубку:

— Алло! Клем! Тек и Фокс, он же Фокс и Тек! Как насчет того, чтобы прогуляться под дождичком? Нет, небольшая работенка, но она может оказаться важной.

Двигай прямо сейчас по адресу Гроув-стрит, 320, квартира мисс Эйми Дункан, второй этаж. Меня ты уже не застанешь, но она будет на месте. Осмотри ее голову.

Во-первых, убедись, нет ли трещин. Во-вторых, приготовься подтвердить под присягой, что три часа назад ей нанесли удар, от которого она потеряла сознание.

В-третьих, провези ее в ту больницу, которой ты пытаешься управлять. Нет, это не я! От моих ударов леди летят аж до Китая. Прямо сейчас? Хорошо! Премного благодарен, и до встречи завтра утром!

Фокс поставил телефон на место и обернулся.

— Итак! Это доктор Клемент Вайл, и он будет здесь через полчаса. Никому не говорите, куда отправляетесь.

Вы будете в лучшей форме для беседы с копами завтра, нежели сегодня. Доктор Вайл интересный и обходительный, но ни с кем не говорите ни о чем, пока не получите весточку от меня, а это будет не раньше завтрашнего утра. Дела могут принять для вас плохой оборот, а может, все и обойдется… Трудно сказать. Ясно одно: если бы мы даже и захотели сделать вид, что вас там не было, что само по себе не лучший вариант, это вряд ли получится со всеми вашими поездками на такси и сумочкой, оставленной на месте преступления. Какой замок на входной двери фирмы «Лакомства Тингли»?

— Но вы… вы не пойдете туда…

— Кто-то должен. Не пытайтесь меня удержать. Дверь на замке?

— Нет… думаю, я даже не прикрыла ее… Она открыта…

— Хорошо! — Фокс взял пальто и шляпу.

Эйми проговорила, запинаясь:

— Не знаю, что и сказать… Я имею в виду, что вчера еще могла просить вас о помощи, а сегодня…

— Забудьте об этом. Я люблю освещать себе дорогу сам. К тому же это мой шанс — оттереть на задний план в вашей памяти вице-президента «Пи энд Би». Между прочим, хотя вы и остались без сумочки, но, видимо, не без денег. Там на столе — девять долларов и тридцать центов.

— У меня есть небольшая заначка.

— Тем лучше для вас. Помните: до известий от меня ни с кем никаких разговоров. Увидимся завтра!

Выйдя от Эйми, Фокс нашел внизу управляющего, чтобы дать тому доллар и предупредить о посещении доктора Вайла. Дождь все еще шел, но его машина стояла прямо напротив подъезда. Ему пришлось сделать три поворота, чтобы выехать на Седьмую авеню, по которой он помчался в северном направлении. И если бы кто-нибудь из его друзей или помощников оказался сейчас рядом с ним в машине, то ощутил бы предвкушение надвигающихся событий, услышав, как детектив мурлычет мотив из «Парада деревянных солдатиков», пока автомобиль колесил по городу, а «дворники» на лобовом стекле, как метроном, щелкали в такт его напеву.

Вокруг и вблизи здания, принадлежавшего Тингли, из-за непрекращающегося дождя улица была совершенно пустынной. Фокс припарковал машину точно напротив подъезда, открыл бардачок, достал пистолет и фонарик, положил первый в карман и, держа второй в руке, вышел из машины и метнулся под дождем к тротуару.

Однако он направился к мощенному булыжником въезду для грузовиков, находящемуся чуть правее от входа в здание. Луч фонарика, скользнув под аркой и выхватив эстакаду в дальнем конце въезда, убедил его, что там никого нет. Он снова бросился под дождь и, поднявшись вверх по двум каменным ступеням, нашел дверь, как и говорила Эйми, открытой, вошел в здание и поднялся по лестнице; фонарик не понадобился, так как везде горел свет. В приемной постоял секунд десять, прислушиваясь, и, ничего не услышав, направился дальше, уже не пытаясь соблюдать осторожность, тем более что все двери были открыты настежь.

Сделав пару шагов в офисе Тингли, Фокс остановился точно там, где, справа от него, находился край занавеса. В соответствии с тем, что ему рассказала Эйми, именно здесь ее, очевидно, ударили по голове. Принимая в расчет занавес, за которым кто-то мог скрываться, это походило на правду. Фокс отдернул его и устремил взгляд вниз.

Напрягшиеся желваки и ноздри, раздувающиеся в такт участившемуся дыханию, были единственными видимыми признаками реакции на то, что предстало глазам детектива. Хотя одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться, что Эйми в своем полубессознательном состоянии не оставила своего дядю истекать кровью на полу, он, осторожно ступая, обошел лужу свернувшейся крови и склонился, чтобы сделать быстрый, но убедительный осмотр. После чего выпрямился, чтобы взглянуть на то, что его окружало. В течение трех минут Фокс стоял, поворачивая голову в разные стороны, пристально вглядываясь во все и запечатлевая в мозгу сотню деталей, попавших в поле его зрения. Основными из них были следующие:

1. Кровавое полотенце на полу возле раковины в шестнадцати дюймах от стены.

2. Другое окровавленное полотенце на правой стороне раковины.

3. Длинный тонкий нож с черной наборной ручкой на полу между телом и занавесом. На фабрике этим утром он видел девушек с такими же ножами, острыми как бритвы, разрезающими мясо на тонкие кусочки.

4. Также на полу между ножками раковины он увидел металлический предмет размером с кулак, по форме напоминающий усеченный конус, с цифрой 2, крупно выбитой на боку. Его же или похожий на него Фокс видел на фабрике: это была гирька весом в два фунта, использующаяся на старомодных весах в комнате, где изготовляли приправы.

5. На полу, сразу за краем занавеса, лежала женская сумочка из змеиной кожи.

Фокс двинулся дальше, но лишь для того, чтобы, опустившись на колени возле ножа, осмотреть его более тщательно, не прикасаясь к нему руками; затем такому же осмотру подверглась металлическая гирька. Не стала исключением и женская сумочка, даже отсюда он мог видеть хромированную монограмму «А.Д» на ее углу.

Сумочку тоже Фокс оставил нетронутой, пока осторожно передвигался по комнате, зато успел заметить, что кто-то еще касался очень многих вещей, и сделал вывод, что в помещении что-то искали. Два ящика старомодного письменного стола были выдвинуты. Предметы, которые, как он заметил во время утреннего посещения офиса, были плотно и аккуратно расставлены по полкам, сейчас находились в страшном беспорядке. Стопка журналов «Нэшнл Гросер», которую Фокс видел прежде на столе, теперь оказалась разбросанной по всему полу.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*